Gluggaveður [Vinduesvejr]

…er islandsk for “vinduesvejr”. Det er et ord jeg har tænkt på i de sidste par dage. Det er sådan et helt autoriseret ord, og alle ved, hvad det betyder; Nemlig:
Vejr der ser flot & dejligt ud, med lækkert solskin – altså når man sidder i sikkerhed bag et vindue indendørs.
Er man så dum at gå ud i vejret opdager man, at det ikke er egnet til menneskeligt ophold – for nu ikke at kalde det røvmodbydeligt marv-ædende koldt med ond vind.
(Sjovt nok et ord man har ret meget brug for på Island!)

6 thoughts on “Gluggaveður [Vinduesvejr]

  1. AnetQ Forfatter

    Det kan vi vel selv bestemme – det er jo os der skaber det danske sprog!
    [I modsætning til på Island, hvor det er sprogpolitiet, der bestemmer, hvad der er islandsk, og hvad der bare er FORKERT]
    Altså i den islandske udgave er det “ondt vejr, der ser uskyldigt dejligt ud” – men “ondt” kan da klart gradbøjes – det ses jo dagligt i det politiske liv!

  2. Ulla

    Uh, jeg klapper i mine små forslåede hænder. Sikke et fabelagtigt ord. Det må straks tages i brug. :)

  3. Henriette

    Jeg kunne godt tænke mig at høre udtalen, eller i mangel af bedre læse den -for det er da et helt fabelagtigt ord!

  4. AnetQ Forfatter

    Hmmm min fonetiske lydskrift er bedre med kridt, forklaring og lydeksempler, end med tastatur, men here goes:
    Der er tryk på første stavelse af begge orddele; ‘glugga [vindues] ‘veður [vejr] Første del udtales (så’n cirkus) som på dansk med hårde G’er og et lidt langt A’et til sidst. Anden del udtales med hårdt V, vokalen e udtales som et dansk Æ, efterfulgt af et blødt D. Endelsen -ur udtales som de er skrevet MEN lige så blødt, (slasket) og undseeligt som som den danske udlydsendelse -er [som i ord som; knogler laver].

    Altså: ‘glugga’væð(ur)

    På islandsk har de så også et seriøst aspirations-fænomen – midt i ordet holder man en heftig pause, hvorunder man udånder højlydt (og ifølge en lingvist-ven med seriøs forstand på islandsk, SKAL der luft gennem næsen for at opnå den helt rigtige lyd). Jeg er ikke sikker på om der skal aspireres mellem de to G’er – jeg har prøvet at afhøre Aggi over msn, men nu er han kunstner, ikke sprognørd, såeh… Men hans bedste gæt er nej, så den lader vi ligge.

  5. Henriette

    Nøi – det glæder jeg mig til at forsøge at ytre!
    Og jeg synes at det er en helt fantastisk forsøg. Det er nemt og lige til at forstå, i modsætning til den korrekte fonetiske skrift med omvendte e’er og des lige, som jeg bare bliver forvirret af.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.